“无所不用其极”,原意是指尽一切努力,来达到的最高境界。现在表示为达到目的,不择手段,含贬义。可以翻译为“resort to every conceivable means, employ the meanest of tricks”。 例...
美国式:I am not 100% fluent, but at least I am improving。 有人开玩笑说,全中国人最擅长的一句英文是:My English is poor。实话说,我从来没有遇到一个美国人对我说:My Chinese is poor。 无论他们的汉语是好是坏,他们会说: I am still having a few problems, but...
图片来源:野村报告US fiscal outlook – a silent problem until it is not 而达到上述临界点的一个催化剂就是美国大选。例如,特朗普获胜、共和党横扫国会可能导致市场预期出现更多的...
更多内容请点击:"无所不用其极"用英语怎么说?